Edith Grossman’s definitive English translation of the Spanish masterpiece, now available in a deluxe paperback edition.
Widely regarded as the world’s first modern novel, and one of the funniest and most tragic books ever written, Don Quixote chronicles the famous picaresque adventures of the noble knight-errant Don Quixote of La Mancha and his faithful squire, Sancho Panza, as they travel through sixteenth-century Spain. Unless you read Spanish, you’ve never read Don Quixote as presented by the formidable translator Edith Grossman.
This deluxe edition features heavier stock, French flaps, and a dazzling cover that updates Cervantes’ classic for 21st-century readers.
About the Author
Miguel de Cervantes was born on September 29, 1547, in Alcala de Henares, Spain. At twenty-three he enlisted in the Spanish militia and in 1571 fought against the Turks in the Battle of Lepanto, where a gunshot wound permanently crippled his left hand. He spent four more years at sea and then another five as a slave after being captured by Barbary pirates. Ransomed by his family, he returned to Madrid but his disability hampered him; it was in debtor's prison that he began to write Don Quixote. Cervantes wrote many other works, including poems and plays, but he remains best known as the author of Don Quixote. He died on April 23, 1616.
Edith Grossman is the award-winning translator of major works by many of Latin America's most important writers. Born in Philadelphia, she attended the University of Pennsylvania and the University of California at Berkeley before receiving her PhD from New York University. She lives in New York City.
“Grossman has given us an honest, robust and freshly revelatory Quixote for our times” — Publishers Weekly (starred review)
“A major literary achievement.” — New York Times Book Review
“Ms. Grossman…has provided a Quixote that is agile, playful, formal and wry…. What she renders splendidly is the book’s very heart.” — New York Times
“It is thrilling to add Grossman’s to the bookshelf of Don Quixote possibilities. Her rendition confirms that Cervantes’ imperfect masterpiece is as much at home in Shakespeare’s tongue as it is in Spanish.” — Los Angeles Times
“This new translation relates the story of the man of La Mancha and his vivid imagination in a way that is more in tune with a 21st-century reader.” — Los Angeles Daily News
“Marvelous new translation.” — The New Yorker
“The Grossman translation blows the dust off Cervantes, leaving his light-footed prose and his sly, gentle mockeries.” — Dallas Morning News
“[Edith Grossman’s] rendering of Cervantes’ prose conveys all of its complex subtleties in a fresh and attractive style that is neither overly traditional nor colloquial.” — San Diego Union-Tribune
“This new version of Don Quixote is thoroughly modern...the words are familiar, the humor’s intact.” — Austin American-Statesman